تنها فرق زبان ترکی و فارسی در این است که مصغر(کوتاه شده ی) نام «ابراهیم » در فارسی می شود ابی ولی در ترکی می شود ایبو
پ.ن البته فرق های خیلی کوچکی هم دارند مثلا کلی کلمه ی متفاوت و کلا دستور زبان متفاوت ولی این ها جزیی هستند، مهم آن فرق بالایی است! :دی
شنیدم که وقتی سحرگاه عید
ز گرمابه آمد برون با یزید
یکی طشت خاکسترش بیخبر
فرو ریختند از سرایی به سر
همی گفت شولیده دستار و موی
کف دست شکرانه مالان به روی
که ای نفس من در خور آتشم
به خاکستری روی درهم کشم؟
معنی: در صبح یک روز عید، بایزید بسطامی (از عرفای بزرگ ایران) از حمام بیرون آمد. از پنجره یکی از خانه ها داشتند یک تشت خاکستر را بیرون میریختند که از قضا بر سر او ریخته شد(در قدیم خاکستر کرسی یا خاکروبه خانه را در کوچه میریختند- هنوز فاضلاب و شهرداری نبود خب!)
بایزید در حالیکه موها و سرپوشش کثیف شده بود، با کف دست صورتش را پاک می کرد و شکر می کرد و می گفت: ای نفس! من لایق آتش دوزخ هستم. پس جا ندارد که از یک خاکستر اخم و ناراحتی کنم.
پ.ن. آه
چــــه قـــــدر خــــــــــــوب که صدای آقای "علی قمصری" را هم در بین آهنگ های روی هارد کامپیوترم کشف کردم.
تازه دور ورز بعد بود که متوجه کبودی زیر زانویم شدم. باید موقع بازی زمین خورده باشم!
پ.ن. منظور دور روز بعد از عنوان است!